Архив - 2014

April 30th

к небу воздев

был вчера на Спиридоновке на вечере-выставке Ковенацкого, шёл от Тверской, по к-й ехала военная техника: репетиция парада. Последний раз я видел такую же, когда вышел с концерта Трейи 4 года назад, но 30 апреля. Что же общего в этих датах? - спросил я себя. Нашёл только математическую тему: 29го род. Пуанкаре, 30го - Гаусс. А мне 29-е апреля помнится Кавафисом: он и родился и умер в этот день. И, конечно, Альберт Хофман, куда ж без него. И сегодня: в день штурма Рейхстага накануне Вальпургиевой - был достигнут абсолютный рекорд посещаемости концертов: LZ 1977: 76 229 человек

Был вчера впервые и в чазовском центре: некоторые обеты оказались, возможно, полезными: срочную операцию на сердце, от к-й отказывалась мать и на к-й настаивали врачи, отменили (когда я туда отправился - водитель оказался азерб. из Карабаха - по МСК началось кольцевое солнечное затмение)

Один из выступавших на Ковенацком вспоминал, как они познакомились: К. сидел в сортире с духовым ружьём из-за обилия крыс. А я вспомнил др. случай, о к-м не стал рассказывать, но К. тогда то ли спас мне жизнь (судя по зрачкам пришедших), то ли уберёг от чего-то попроще: я ехал в Можайск на посл. электричке, сижу один, соседние вагоны пусты, вдруг - где-то жуткие вопли, потом тишина (скинули?), и заходят трое пацанов и 1 постарше с зоны (это сразу выяснилось), а я "упакованный", даже с деньгами ... до Можайска 2 остановки. И, глядя в глаза главному, я читал без пауз стихи Ковенацкого. Когда мы вышли - в этом месте перрона стояли менты, тех остановили, я ушёл... Вот одно (даже написал - но не записал - как-то песню))

Собрались на поляне бандиты
Слушать треск золотого костра.
Их суровые лица небриты,
Каждый взгляд - что удар топора.

Автоматы на сучья повесив,
Самогону с устатку хватив,
Запевают они - и невесел
Этой песни усталый мотив.

“Ой ты лес!” - распевают бандиты. -
“Ты нас принял, как добрый отец.
Все дороги войсками закрыты,
Нашей банде приходит конец”.

Растекается песня густая,
И, заслышав тяжёлый напев,
Подвывает голодная стая,
Морды длинные к небу воздев.
-------------
унитожение Москвы: На ВДНХ ломают федеральный памятник.
новости:
* 30го в Жуковском открывается VI межд-й фест. "Еврооркестр" (а МАКСа в этом году нет)
* 30го в Москве заработали фонтаны
из сети:
* Галковский: Смутное время 1 / 2
* "Утерянный" лист Радзивиловской летописи
* Prince Charles will convert to Judaism “within three years”

April 26th

donation

Спасибо за Ваше желание сделать вклад в развитие сайта!

яндекс деньги (прямой платёж)

410011156087275

Если у Вас нет своего яндекс-кошелька, то в России этот счет можно пополнить без комиссии через магазины Евросеть и Связной. Также из любой страны можно открыть свой счет на money.yandex.ru, привязать свою карту (напр., Виза или Мастеркард) и, пополнив свой счет (ЗДЕСЬ), перевести деньги.

Ananda K. Coomaraswamy - "Symbols" / "The Interpretation of Symbols"

Two articles from Studies in Comparative Religion

Symbols

Symbols (1) and signs, whether verbal, musical, dramatic or plastic, are means of communication. The references of symbols are to ideas and those of signs to things. One and the same term may be symbol or sign according to its context: the cross, for example, is a symbol when it represents the structure of the universe, but a sign when it stands for crossroads. Symbols and signs may be either natural (true, by innate propriety) or conventional (arbitrary and accidental) traditional or private. With the language of signs, employed indicatively in profane language and in realistic and abstracted art, we shall have no further concern in the present connection. By “abstracted art” we mean such modern art as wilfully avoids recognisable representation, as distinguished from “principial art”, the naturally symbolic language of tradition.

The language of traditional art—scripture, epic, folklore, ritual, and all the related crafts—is symbolic; and being a language of natural symbols, neither of private invention, nor established by conciliar agreement or mere custom, is a universal language. The symbol is the material embodiment, in sound, shape, colour or gesture as the case may be, of the imitable form of an idea to be communicated, which imitable form is the formal cause of the work of art itself. It is for the sake of the idea, and not for its own sake, that the symbol exists: an actual form much be either symbolic - of its reference, or merely an unintelligible shape to be liked or disliked according to taste.

The greater part of modern aesthetics assumes (as the words “aesthetic” and “empathy” imply) that art consists or should consist entirely of such unintelligible shapes, and that the appreciation of art consists or should consist in appropriate emotional reactions. It is further assumed that whatever is of permanent value in traditional works of art is of the same kind, and altogether independent of their iconography and meaning. We have, indeed, a right to say that we choose to consider only the aesthetic surfaces of the ancient, oriental, or popular arts; but if we do this, we must not at the same time deceive ourselves so as to suppose that the history of art, meaning by “history” an explanation in terms of the four causes, can be known or written from any such a limited point of view.

In order to understand composition, for example, i.e. the sequence of a dance or the arrangement of masses in a cathedral or icon, we much understand the logical relation of the parts: just as in order to understand a sentence, it is not enough to admire the mellifluent sounds but necessary to be acquainted with the meanings of separate words and the logic of their combinations. The mere “lover of art” is not much better than a magpie, which also decorates its nest with whatever most pleases its fancy, and is contented with a purely “aesthetic” experience. So far from this, it must be recognized that although in modern works of art there may be nothing, or nothing more than the artist’s private person, behind the aesthetic surfaces, the theory in accordance with which works of traditional art were produced and enjoyed takes it for granted that the appeal to beauty is not merely to the senses, but through the senses to the intellect: here “Beauty has to do with cognition”; and what is to be known and understood is an “immaterial idea” (Hermes), a “picture that is not in the colours” (Lankavatara Sutra), “the doctrine that conceals itself behind the veil of the strange verses” (Dante), “the archetype of the image, and not the image itself “ (St. Basil). “It is by their ideas that we judge of what things ought to be like” (St. Augustine).

It is evident that symbols and concepts—works of art are things conceived, as St. Thomas says, per verbum in intellectu–-canserve no purpose for those who have not yet, in the Platonic sense, “forgotten”. Neither do Zeus nor the stars, as Plotinus says, remember or even learn; “memory is for those that have forgotten”, that is to say, for us, whose “life is a sleep and a forgetting”. The need of symbols, and of symbolic rites, arises only when man is expelled from the Garden of Eden; as means, by which a man can be reminded at later stages of his descent from the intellectual and contemplative to the physical and practical levels of reference. We assuredly have “forgotten” far more than those who first had need of symbols, and far more than they need to infer the immortal by its mortal analogies; and nothing could be greater proof of this than our own claims to be superior to all ritual operations, and to be able to approach the truth directly. It was as signposts of the Way, or as a trace of the Hidden Light, pursued by hunters of a supersensual quarry, that the motifs of traditional art, which have become our “ornaments”, were originally employed. In these abstract forms, the farther one traces them backward, or finds them still extant in popular “superstition”, agricultural rites, and the motifs of folk-art, the more one recognises in them a polar balance of perceptible shape and imperceptible information; but, as Andrae says (Die ionische Saule, Schlusswort), they have been more and more voided of content on their way down to us, more and more denatured with the progress of “civilisation”, so as to become what we call “art forms”, as if it had been an aesthetic need, like that of our magpie, that had brought them into being. When meaning and purpose have been forgotten, or are remembered only by initiates, the symbol retains only those decorative values that we associate with “art”. More than this, we deny that the art form can ever have had any other than a decorative quality; and before, long we begin to take it for granted that the art form must have originated in an “observation of nature”, to criticise it accordingly (“That was before they knew anything about anatomy”, or “understood perspective”) in terms of progress, and to supply its deficiencies, as did the Hellenistic Greeks with the lotus palmette when they made an elegant acanthus of it, or the Renaissance when it imposed an ideal of “truth to nature” upon an older art of formal typology. We interpret myth and epic from the same point of view, seeing in the miracles and the Deus ex machina only a more or less awkward attempt on the part of the poet to enhance the presentation of the facts; we ask for “history”, and endeavour to extract an historical nucleus by the apparently simple and really naive process of eliminating all marvels, never realising that the myth is a whole, of which the wonders are as much an integral part as are the supposed facts; overlooking that all these marvels have a strict significance altogether independent of their possibility or impossibility as historical events.

1 A derivative of sumballo (Greek) especially in the senses “to correlate”, “to treat things different as though they were similar”, and (passive) “to correspond”, or “tally”


The Interpretation of Symbols

The scholar of symbols is often accused of “reading meanings” into the verbal or visual emblems of which he proposes an exegesis. On the other hand, the aesthetician and art historian, himself preoccupied with stylistic peculiarities rather than with iconographic necessities, generally avoids the problem altogether; in some cases perhaps, because an iconographic analysis would exceed his capacities. We conceive, however, that the most significant element in a given work of art is precisely that aspect of it which may, and often does, persist unchanged throughout millennia and in widely separated areas; and the least significant, those accidental variations of style by which we are enabled to date a given work or even in some cases to attribute it to an individual artist. No explanation of a work of art can be called complete which does not account for its composition or constitution, which we may call its “constant” as distinguished from its “variable.” In other words, no “art history” can be considered complete which merely regards the decorative usage and values as a motif, and ignores the raison d’etre of its component parts, and the logic of their relationship in the composition. It is begging the question to attribute the precise and minute particulars of a traditional iconography merely to the operation of an “aesthetic instinct”; we have still to explain why the formal cause has been imagined as it was, and for this we cannot supply the answer until we have understood the final cause in response to which the formal image arose in a given mentality.

Naturally, we are not discussing the reading of subjective or “fancied” meanings into iconographic formulae, but only a reading of the meaning of such formulae. It is not in doubt that those who made use of the symbols (as distinguished from ourselves who merely look at them, and generally speaking consider only their aesthetic surfaces) as means of communication expected from their audience something more than an appreciation of rhetorical ornaments, and something more than a recognition of meanings literally expressed. As regards the ornaments, we may say with Clement, who points out that the style of Scripture is parabolic, and has been so from antiquity, that “prophecy does not employ figurative forms in the expressions for the sake of beauty of diction” (Misc. VI. 15) (1); and point out that the iconolater’s attitude is to regard the colours and the art, not as worthy of honour for their own sake, but as pointers to the archetype which is the final cause of the work (Hermeneia of Athos, 445). On the other hand, it is the iconoclast who assumes that the symbol is literally worshipped as such; as it really is worshipped by the aesthetician, who goes so far as to say that the whole significance and value of the symbol are contained in its aesthetic surfaces, and completely ignores the “picture that is not in the colours” Lankavatara Sutra, IIAs regards the “more than literal meanings” we need only point out that it has been universally assumed that “Many meanings underly the same Holy Writ”; the distinction of literal from ultimate meanings, or of signs from symbols, presupposing that “whereas in every other science things are signified by words, this science has the property that the things signified by the words have themselves also a signification” (St. Thomas Aquinas, Summa IIIApp 1.2.5 ad 3 and 1.10.10c) (2).

We find in fact that those who themselves speak “parabolically,” for which manner of speaking there are more adequate reasons than can be dealt with on the present occasion, invariably take it for granted that there will be some who are and others who are not qualified to understand what has been said: for example Matt.XIII.13-15 (3): “I speak to them in parables; because they seeing, see not; and hearing, they hear not, neither do they understand ... For this people’s ears are dull of hearing, and their eyes they have closed lest at any time they should see” etc. (cf Mark VIII15-21). In the same way Dante, who assures us that the whole of the Commedia was written with a practical purpose, and applies to his own work the Scholastic principle of fourfold interpretation, asks us to marvel, not at his art, but “at the teaching that conceals itself beneath the veil of the strange verses.”

The Indian rhetorician, too, assumes that the essential value of a poetic dictum lies not so much in what is said as in what is suggested or implied: (3) To put it plainly, “A literal significance is grasped even by brutes; horses and elephants pull at the word of command. But the wise man (panditah= doctor) understands even what is unsaid; the enlightened, the full content of what has been communicated only by a hint.” (4) We have said enough, perhaps, to convince the reader that there are meanings immanent and causative in verbal and visual symbols, which must be read in them, and not, as we have said above, read into them, before we can pretend to have understood their reason, Tertullian’s rationem artis (5).

The graduate, whose eyes have been closed and heart hardened by a course of university instruction in the Fine Arts or Literature is actually debarred from the complete understanding of a work of art. If a given form has for him a merely decorative and aesthetic value, it is far easier and far more comfortable for him to assume that it never had any other than a sensational value, than it would be for him to undertake the self-denying task of entering into and consenting to the mentality in which the form was first conceived. It is nevertheless just this task that the professional honour of the art historian requires of him; at any rate, it is this task that he undertakes nominally, however great a part of it he may neglect in fact.

The question of how far an ancient author or artist has understood his material also arises. In a given literary or plastic work the iconography may be at fault, by defect of knowledge in the artist; or a text may have been distorted by the carelessness or ignorance of a scribe. It is evident that we cannot pass a valid judgment in such cases from the standpoint of our own accidental knowledge or ignorance of the matiere. How often one sees an emendation suggested by the philologist, which may be unimpeachable grammatically, but shows a total lack of understanding of what could have been meant originally! How often the technically skilled restorer can make a picture look well, not knowing that he has introduced insoluble contradictions!

In many cases, however, the ancient author or artist has not in fact misunderstood his material, and nothing but our own historical interpretation is at fault. We suppose, for example, that in the great epics, the miraculous elements have been “introduced” by an “imaginative” poet to enhance his effects, and nothing is more usual than to attempt to arrive at a kernel of “fact” by eliminating all incomprehensible symbolic matter from an epic or gospel. What are really technicalities in the work of such authors as Homer, Dante, or Valmiki, for example, we speak of as literary ornaments, to be accredited to the poet’s imagination, and to be praised or condemned in the measure of their appeal. (6) On the contrary: the work of the prophetic poet, the texts for example of the Rgveda or of Genesis, or the logio of a Messiah, are only “beautiful” in the same sense that the mathematician speaks of an equation as “elegant”; by which we mean to imply the very opposite of a disparagement of their “beauty”. From the point of view of an older and more learned aesthetic, beauty is not a mere effect, but, properly belongs to the nature of a formal cause; the beautiful is not the final cause of the work to be done, but “adds to the good an ordering to the cognitive faculty by which the good is known as such” (7); the “appeal” of beauty is not to the senses, but through the senses, to the intellect.(8)

Let us realise that “symbolism” is not a personal affair, but as Emil Male expressed it in connection with Christian art, a calculus. The semantics of visible symbols is at least as much an exact science as the semantics of verbal symbols, or “words”. Distinguishing “symbolism” accordingly, from the making of behaviouristic signs, we may say that however unintelligently a symbol may have been used on a given occasion, it can never, so long as it remains recognisable, be called unintelligible: intelligibility is essential to the idea of a symbol, while intelligence in the observer is accidental. Admitting the possibility and the actual frequency of a degeneration from a significant to a merely decorative and ornamental use of symbols, we must point out that merely to state the problem in these terms is to confirm the dictum of a well-known Assyriologist, that “When we sound the archetype, the ultimate origin of the form, then we find that it is anchored in the highest, not the lowest.” (9)

What all this implies is of particular significance to the student, not merely of such hieratic arts as those of India or the Middle Ages, but of folk and savage art, and of fairy tales and popular rites; since it is precisely in all these arts that the parabolic or symbolic style has best survived in our otherwise self-expressive environment. Archeologists are indeed beginning to realise this. Strzygowski, for example, discussing the conservation of ancient motifs in modern Chinese peasant embroideries, endorses the dictum that “the thought of many so-called primitive peoples is far more spiritualised than that of many so-called civilised peoples,” adding that “in any case, it is clear that in matters of religion we shall have to drop the distinction between primitive and civilised peoples.” (10) The art historian is being left behind in his own field by the archeologist, who is nowadays in a fair way to offer a far more complete explanation of the work of art than the aesthetician who judges all things by his own standards. The archeologist and anthropologist are impressed, in spite of themselves, by the antiquity and ubiquity of formal cultures by no means inferior to our own, except in the extent of their material resources.

It is mainly our infatuation with the idea of “progress” and the conception of ourselves as “civilised” and of former ages and other cultures as being “barbarous” (11) that has made it so difficult for the historian of art—despite his recognition of the fact that all “art cycles” are in fact descents from the levels attained by the “primitives,” if not indeed descents form the sublime to the ridiculous—to accept the proposition that an “art form” is already a defunct and derelict form, and strictly speaking a “superstition,” i.e. a “stand over” from a more intellectual humanity that our own; in other words, exceedingly difficult for him to accept the proposition that what is for us a “decorative motif” and a sort of upholstery is really the Vestage of a more abstract mentality than our own, a mentality that used less means to mean more, and that made use of symbols primarily for their intellectual values, and not as we do, sentimentally. (12) We say here “sentimentally,” rather than “aesthetically,” reflecting that both words are the same in their literal significance, and both equivalent to “materialistic”; aesthesis being “feeling,” sense the means of feeling, and “matter” what is felt. To speak of an aesthetic experience as “distinterested” really involves an antimony; it is only a noetic or cognitive experience that can be disinterested. For the complete appreciation or experiencing of a work of traditional art (we do not deny that there are modern works of art that only appeal to the feelings) we need at least as much to eindenken as to einfühlen to “think-in” and “think-with” at least as much as to “feel-in” and “feel-with.”

The aesthetician will object that we are ignoring both the question of artistic quality, and that of the distinction of a noble from a decadent style. By no means. We merely take it for granted that every serious student is equipped by temperament and training to distinguish good from bad workmanship. And if there are noble and decadent periods of art, despite the fact that workmanship may be as skilful or even more skilful in the decadent than in the noble period, we say that the decadence is by no means the fault of the artist as such (the “maker by art”), but of the man, who in the decadent period has so much more to say, and means so much less. More to say, the less to mean - this is a matter, not of formal, but of final causes, implying defect, not in the artist, but in the patron.” (13)

We say, then, that the “scientific” art historian, whose standards of explanation are altogether too facile and too merely sensitive and psychological, need feel no qualms about the “reading of meanings into” given formulae. When meanings, which are also raisons d’être, have been forgotten, it is indispensible that those who can remember them, and can demonstrate by reference to chapter and verse the validity of their “memory,” should re-read meanings into forms from which the meaning has been ignorantly “read out,” whether recently or long ago. For in no other way can the art historian be said to have fulfilled his task of fully explaining and accounting for the form, which he has not invented himself, and only knows of as an inherited “superstition.” It is not as such that the reading of meanings into works of art can be criticised, but only as regards the precision with which the work is done; the scholar being always, of course, subject to the possibility of self-correction or of correction by his peers, in matters of detail, though we may add that in case the iconographer is really in possession of his art, the possibilities of fundamental error are rather small. For the rest, with such “aesthetic” mentalities as ours, we are in little danger of proposing over-intellectual interpretations of ancient works of art.

1 Cf. the Hasidic Anthology, p. 509: “let us now hear you talk of your doctrine; you speak so beautifully ... .. May I be struck dumb ere I speak beautifully.” As Plato demanded, “About what is the sophist so eloquent”? a question that might be put to many modern artists.
2 We need hardly say that nothing in principle, but only in the material, distinguishes the use of verbal from visual images, and that in the foregoing citation, “representations” may be substituted for “words.”
3 Pancatantra, I. 44.
4 Edgerton, Fr., “indirect suggestion in poetry: a Hindu theory of literary aesthetics, Proc. Am. Phil. Soc., LXXVI, 1936, pp. 687 f.
5 Tertullian, Docti rationem artis intelligunt, indocti voluptatem.
6 As remarked by Victor-Emile Michelet, La Secret de la Chevalerie, 1930, p. 78. “L’enseignment vulgaire considère que le poéme èpique en vertu de sa tradition et de la technique du genre, renforce le recit des expoits guerriers par des inventions d’un merveilleux plus ou moins conventionnel destiné à servir d’agrément et d’element decoratif.”
7 St. Thomas Aquinas, Summa., 1. 5.4. ad 1, and Comm. on Dionysius, De Div. Nom. V
8 And thus, as recognised by Herbert Spinden (Brooklyn Museum Qtly., Oct. 1935), “Our first reaction is one of wonder, but our second should be an effort to understand. Nor should we accept a pleasurable effect upon our unintelligent nerve ends as an index of understanding.”
9 Andrae, W., Die ionische Saule 1933, p. 65. The reader is strongly recommended to the whole of Andrae’s “Schlusswort.” Cf. Zoltan de Takacs, Francis Hopp Memorial Exhibition, 1933 (Budapest, 1933), p 47: “The older and more generally understood a symbol is, the more perfect and self-expressive it is” and p. 34: “the value of art forms in (the) prehistoric ages was, therefore, determined, not simply by the delight of the eyes, but by the purity of traditional notions conjured by the representation itself.
10 Strzygowski, J., Spuren indogermanischen Glaubens in der bildenden Kunst, 1936, p. 334.
11 Gleizes, A., Vie et Mort de I’Occident chrélien, Sablons (1936), p. 60 “Deux mots, barbarie et civilisation, sont à la base de tout developpement historique. Ils donnent à la notion de progrès la continuité qu’on lue désire sur tous les terrains particuliers en évaillant l’idée d’infériorité et de supériorité. Ils nous débarrassent de tout souci d’avenir, la barbarie etant derrière nous et la civilisation s’améliorant chaque jour.” I cite these remarks not so much in confirmation, as to call attention to the works of M. Gleizes, himself a painter, but who says of himself “Mon artje I’ai voulu métier ... Ainsi, je pense ne pas être humainement inutile.” M. Gleizes’ most considerable work is La Forme et I’Histoire; vers une Conscience Plastique, Paris, 1932
12 Despite the recognition of a typical “descent,” the notion of a meliorative “progress” is so attractive and so comfortably supports an optimistic view of the future that one still and in face of all the evidence to the contrary fancies that primitive man and savage races “drew like that” because they “could not” represent natural effects as we represent them; and in this way it becomes possible to treat all “early” forms of art as striving towards and preparing the way for a more “mature” development; to envisage the supercession of form by figure as a favourable “evolution.” In fact, however, the primitive “drew like that” because he imagined like that, and like all artists, wished to draw as he imagined; he did not in our sense “observe,” because he had not in view the statement of singular facts; he “imitated” nature, not in her effects, but in her manner of operation. Our “advance” has been from the sublime to the ridiculous. To complain that primitive symbols do not look like their referents is as naive as it would be to complain of a mathematical equation, that it does not resemble the locus it represents.
13 It is extraneous of the business to the art historian or curator, as such, to distinguish noble from decadent styles; the business of these persons as such is to know what is good of its kind, exhibit, and explain it. At the same time, it is not enough to be merely an art historian or merely a curator; it is also the business of man as patron, to distinguish a hierarchy of values in what has been made, just as it is his business to decide what it is worth while to make now.

Ananda K. Coomaraswamy - "Symbols" / "The Interpretation of Symbols"

Two articles from Studies in Comparative Religion


Symbols

Symbols (1) and signs, whether verbal, musical, dramatic or plastic, are means of communication. The references of symbols are to ideas and those of signs to things. One and the same term may be symbol or sign according to its context: the cross, for example, is a symbol when it represents the structure of the universe, but a sign when it stands for crossroads. Symbols and signs may be either natural (true, by innate propriety) or conventional (arbitrary and accidental) traditional or private. With the language of signs, employed indicatively in profane language and in realistic and abstracted art, we shall have no further concern in the present connection. By “abstracted art” we mean such modern art as wilfully avoids recognisable representation, as distinguished from “principial art”, the naturally symbolic language of tradition.

The language of traditional art—scripture, epic, folklore, ritual, and all the related crafts—is symbolic; and being a language of natural symbols, neither of private invention, nor established by conciliar agreement or mere custom, is a universal language. The symbol is the material embodiment, in sound, shape, colour or gesture as the case may be, of the imitable form of an idea to be communicated, which imitable form is the formal cause of the work of art itself. It is for the sake of the idea, and not for its own sake, that the symbol exists: an actual form much be either symbolic - of its reference, or merely an unintelligible shape to be liked or disliked according to taste.

The greater part of modern aesthetics assumes (as the words “aesthetic” and “empathy” imply) that art consists or should consist entirely of such unintelligible shapes, and that the appreciation of art consists or should consist in appropriate emotional reactions. It is further assumed that whatever is of permanent value in traditional works of art is of the same kind, and altogether independent of their iconography and meaning. We have, indeed, a right to say that we choose to consider only the aesthetic surfaces of the ancient, oriental, or popular arts; but if we do this, we must not at the same time deceive ourselves so as to suppose that the history of art, meaning by “history” an explanation in terms of the four causes, can be known or written from any such a limited point of view.

In order to understand composition, for example, i.e. the sequence of a dance or the arrangement of masses in a cathedral or icon, we much understand the logical relation of the parts: just as in order to understand a sentence, it is not enough to admire the mellifluent sounds but necessary to be acquainted with the meanings of separate words and the logic of their combinations. The mere “lover of art” is not much better than a magpie, which also decorates its nest with whatever most pleases its fancy, and is contented with a purely “aesthetic” experience. So far from this, it must be recognized that although in modern works of art there may be nothing, or nothing more than the artist’s private person, behind the aesthetic surfaces, the theory in accordance with which works of traditional art were produced and enjoyed takes it for granted that the appeal to beauty is not merely to the senses, but through the senses to the intellect: here “Beauty has to do with cognition”; and what is to be known and understood is an “immaterial idea” (Hermes), a “picture that is not in the colours” (Lankavatara Sutra), “the doctrine that conceals itself behind the veil of the strange verses” (Dante), “the archetype of the image, and not the image itself “ (St. Basil). “It is by their ideas that we judge of what things ought to be like” (St. Augustine).

It is evident that symbols and concepts—works of art are things conceived, as St. Thomas says, per verbum in intellectu–-canserve no purpose for those who have not yet, in the Platonic sense, “forgotten”. Neither do Zeus nor the stars, as Plotinus says, remember or even learn; “memory is for those that have forgotten”, that is to say, for us, whose “life is a sleep and a forgetting”. The need of symbols, and of symbolic rites, arises only when man is expelled from the Garden of Eden; as means, by which a man can be reminded at later stages of his descent from the intellectual and contemplative to the physical and practical levels of reference. We assuredly have “forgotten” far more than those who first had need of symbols, and far more than they need to infer the immortal by its mortal analogies; and nothing could be greater proof of this than our own claims to be superior to all ritual operations, and to be able to approach the truth directly. It was as signposts of the Way, or as a trace of the Hidden Light, pursued by hunters of a supersensual quarry, that the motifs of traditional art, which have become our “ornaments”, were originally employed. In these abstract forms, the farther one traces them backward, or finds them still extant in popular “superstition”, agricultural rites, and the motifs of folk-art, the more one recognises in them a polar balance of perceptible shape and imperceptible information; but, as Andrae says (Die ionische Saule, Schlusswort), they have been more and more voided of content on their way down to us, more and more denatured with the progress of “civilisation”, so as to become what we call “art forms”, as if it had been an aesthetic need, like that of our magpie, that had brought them into being. When meaning and purpose have been forgotten, or are remembered only by initiates, the symbol retains only those decorative values that we associate with “art”. More than this, we deny that the art form can ever have had any other than a decorative quality; and before, long we begin to take it for granted that the art form must have originated in an “observation of nature”, to criticise it accordingly (“That was before they knew anything about anatomy”, or “understood perspective”) in terms of progress, and to supply its deficiencies, as did the Hellenistic Greeks with the lotus palmette when they made an elegant acanthus of it, or the Renaissance when it imposed an ideal of “truth to nature” upon an older art of formal typology. We interpret myth and epic from the same point of view, seeing in the miracles and the Deus ex machina only a more or less awkward attempt on the part of the poet to enhance the presentation of the facts; we ask for “history”, and endeavour to extract an historical nucleus by the apparently simple and really naive process of eliminating all marvels, never realising that the myth is a whole, of which the wonders are as much an integral part as are the supposed facts; overlooking that all these marvels have a strict significance altogether independent of their possibility or impossibility as historical events.

1 A derivative of sumballo (Greek) especially in the senses “to correlate”, “to treat things different as though they were similar”, and (passive) “to correspond”, or “tally”


The Interpretation of Symbols

The scholar of symbols is often accused of “reading meanings” into the verbal or visual emblems of which he proposes an exegesis. On the other hand, the aesthetician and art historian, himself preoccupied with stylistic peculiarities rather than with iconographic necessities, generally avoids the problem altogether; in some cases perhaps, because an iconographic analysis would exceed his capacities. We conceive, however, that the most significant element in a given work of art is precisely that aspect of it which may, and often does, persist unchanged throughout millennia and in widely separated areas; and the least significant, those accidental variations of style by which we are enabled to date a given work or even in some cases to attribute it to an individual artist. No explanation of a work of art can be called complete which does not account for its composition or constitution, which we may call its “constant” as distinguished from its “variable.” In other words, no “art history” can be considered complete which merely regards the decorative usage and values as a motif, and ignores the raison d’etre of its component parts, and the logic of their relationship in the composition. It is begging the question to attribute the precise and minute particulars of a traditional iconography merely to the operation of an “aesthetic instinct”; we have still to explain why the formal cause has been imagined as it was, and for this we cannot supply the answer until we have understood the final cause in response to which the formal image arose in a given mentality.

Naturally, we are not discussing the reading of subjective or “fancied” meanings into iconographic formulae, but only a reading of the meaning of such formulae. It is not in doubt that those who made use of the symbols (as distinguished from ourselves who merely look at them, and generally speaking consider only their aesthetic surfaces) as means of communication expected from their audience something more than an appreciation of rhetorical ornaments, and something more than a recognition of meanings literally expressed. As regards the ornaments, we may say with Clement, who points out that the style of Scripture is parabolic, and has been so from antiquity, that “prophecy does not employ figurative forms in the expressions for the sake of beauty of diction” (Misc. VI. 15) (1); and point out that the iconolater’s attitude is to regard the colours and the art, not as worthy of honour for their own sake, but as pointers to the archetype which is the final cause of the work (Hermeneia of Athos, 445). On the other hand, it is the iconoclast who assumes that the symbol is literally worshipped as such; as it really is worshipped by the aesthetician, who goes so far as to say that the whole significance and value of the symbol are contained in its aesthetic surfaces, and completely ignores the “picture that is not in the colours” Lankavatara Sutra, IIAs regards the “more than literal meanings” we need only point out that it has been universally assumed that “Many meanings underly the same Holy Writ”; the distinction of literal from ultimate meanings, or of signs from symbols, presupposing that “whereas in every other science things are signified by words, this science has the property that the things signified by the words have themselves also a signification” (St. Thomas Aquinas, Summa IIIApp 1.2.5 ad 3 and 1.10.10c) (2).

We find in fact that those who themselves speak “parabolically,” for which manner of speaking there are more adequate reasons than can be dealt with on the present occasion, invariably take it for granted that there will be some who are and others who are not qualified to understand what has been said: for example Matt.XIII.13-15 (3): “I speak to them in parables; because they seeing, see not; and hearing, they hear not, neither do they understand ... For this people’s ears are dull of hearing, and their eyes they have closed lest at any time they should see” etc. (cf Mark VIII15-21). In the same way Dante, who assures us that the whole of the Commedia was written with a practical purpose, and applies to his own work the Scholastic principle of fourfold interpretation, asks us to marvel, not at his art, but “at the teaching that conceals itself beneath the veil of the strange verses.”

The Indian rhetorician, too, assumes that the essential value of a poetic dictum lies not so much in what is said as in what is suggested or implied: (3) To put it plainly, “A literal significance is grasped even by brutes; horses and elephants pull at the word of command. But the wise man (panditah= doctor) understands even what is unsaid; the enlightened, the full content of what has been communicated only by a hint.” (4) We have said enough, perhaps, to convince the reader that there are meanings immanent and causative in verbal and visual symbols, which must be read in them, and not, as we have said above, read into them, before we can pretend to have understood their reason, Tertullian’s rationem artis (5).

The graduate, whose eyes have been closed and heart hardened by a course of university instruction in the Fine Arts or Literature is actually debarred from the complete understanding of a work of art. If a given form has for him a merely decorative and aesthetic value, it is far easier and far more comfortable for him to assume that it never had any other than a sensational value, than it would be for him to undertake the self-denying task of entering into and consenting to the mentality in which the form was first conceived. It is nevertheless just this task that the professional honour of the art historian requires of him; at any rate, it is this task that he undertakes nominally, however great a part of it he may neglect in fact.

The question of how far an ancient author or artist has understood his material also arises. In a given literary or plastic work the iconography may be at fault, by defect of knowledge in the artist; or a text may have been distorted by the carelessness or ignorance of a scribe. It is evident that we cannot pass a valid judgment in such cases from the standpoint of our own accidental knowledge or ignorance of the matiere. How often one sees an emendation suggested by the philologist, which may be unimpeachable grammatically, but shows a total lack of understanding of what could have been meant originally! How often the technically skilled restorer can make a picture look well, not knowing that he has introduced insoluble contradictions!

In many cases, however, the ancient author or artist has not in fact misunderstood his material, and nothing but our own historical interpretation is at fault. We suppose, for example, that in the great epics, the miraculous elements have been “introduced” by an “imaginative” poet to enhance his effects, and nothing is more usual than to attempt to arrive at a kernel of “fact” by eliminating all incomprehensible symbolic matter from an epic or gospel. What are really technicalities in the work of such authors as Homer, Dante, or Valmiki, for example, we speak of as literary ornaments, to be accredited to the poet’s imagination, and to be praised or condemned in the measure of their appeal. (6) On the contrary: the work of the prophetic poet, the texts for example of the Rgveda or of Genesis, or the logio of a Messiah, are only “beautiful” in the same sense that the mathematician speaks of an equation as “elegant”; by which we mean to imply the very opposite of a disparagement of their “beauty”. From the point of view of an older and more learned aesthetic, beauty is not a mere effect, but, properly belongs to the nature of a formal cause; the beautiful is not the final cause of the work to be done, but “adds to the good an ordering to the cognitive faculty by which the good is known as such” (7); the “appeal” of beauty is not to the senses, but through the senses, to the intellect.(8)

Let us realise that “symbolism” is not a personal affair, but as Emil Male expressed it in connection with Christian art, a calculus. The semantics of visible symbols is at least as much an exact science as the semantics of verbal symbols, or “words”. Distinguishing “symbolism” accordingly, from the making of behaviouristic signs, we may say that however unintelligently a symbol may have been used on a given occasion, it can never, so long as it remains recognisable, be called unintelligible: intelligibility is essential to the idea of a symbol, while intelligence in the observer is accidental. Admitting the possibility and the actual frequency of a degeneration from a significant to a merely decorative and ornamental use of symbols, we must point out that merely to state the problem in these terms is to confirm the dictum of a well-known Assyriologist, that “When we sound the archetype, the ultimate origin of the form, then we find that it is anchored in the highest, not the lowest.” (9)

What all this implies is of particular significance to the student, not merely of such hieratic arts as those of India or the Middle Ages, but of folk and savage art, and of fairy tales and popular rites; since it is precisely in all these arts that the parabolic or symbolic style has best survived in our otherwise self-expressive environment. Archeologists are indeed beginning to realise this. Strzygowski, for example, discussing the conservation of ancient motifs in modern Chinese peasant embroideries, endorses the dictum that “the thought of many so-called primitive peoples is far more spiritualised than that of many so-called civilised peoples,” adding that “in any case, it is clear that in matters of religion we shall have to drop the distinction between primitive and civilised peoples.” (10) The art historian is being left behind in his own field by the archeologist, who is nowadays in a fair way to offer a far more complete explanation of the work of art than the aesthetician who judges all things by his own standards. The archeologist and anthropologist are impressed, in spite of themselves, by the antiquity and ubiquity of formal cultures by no means inferior to our own, except in the extent of their material resources.

It is mainly our infatuation with the idea of “progress” and the conception of ourselves as “civilised” and of former ages and other cultures as being “barbarous” (11) that has made it so difficult for the historian of art—despite his recognition of the fact that all “art cycles” are in fact descents from the levels attained by the “primitives,” if not indeed descents form the sublime to the ridiculous—to accept the proposition that an “art form” is already a defunct and derelict form, and strictly speaking a “superstition,” i.e. a “stand over” from a more intellectual humanity that our own; in other words, exceedingly difficult for him to accept the proposition that what is for us a “decorative motif” and a sort of upholstery is really the Vestage of a more abstract mentality than our own, a mentality that used less means to mean more, and that made use of symbols primarily for their intellectual values, and not as we do, sentimentally. (12) We say here “sentimentally,” rather than “aesthetically,” reflecting that both words are the same in their literal significance, and both equivalent to “materialistic”; aesthesis being “feeling,” sense the means of feeling, and “matter” what is felt. To speak of an aesthetic experience as “distinterested” really involves an antimony; it is only a noetic or cognitive experience that can be disinterested. For the complete appreciation or experiencing of a work of traditional art (we do not deny that there are modern works of art that only appeal to the feelings) we need at least as much to eindenken as to einfühlen to “think-in” and “think-with” at least as much as to “feel-in” and “feel-with.”

The aesthetician will object that we are ignoring both the question of artistic quality, and that of the distinction of a noble from a decadent style. By no means. We merely take it for granted that every serious student is equipped by temperament and training to distinguish good from bad workmanship. And if there are noble and decadent periods of art, despite the fact that workmanship may be as skilful or even more skilful in the decadent than in the noble period, we say that the decadence is by no means the fault of the artist as such (the “maker by art”), but of the man, who in the decadent period has so much more to say, and means so much less. More to say, the less to mean - this is a matter, not of formal, but of final causes, implying defect, not in the artist, but in the patron.” (13)

We say, then, that the “scientific” art historian, whose standards of explanation are altogether too facile and too merely sensitive and psychological, need feel no qualms about the “reading of meanings into” given formulae. When meanings, which are also raisons d’être, have been forgotten, it is indispensible that those who can remember them, and can demonstrate by reference to chapter and verse the validity of their “memory,” should re-read meanings into forms from which the meaning has been ignorantly “read out,” whether recently or long ago. For in no other way can the art historian be said to have fulfilled his task of fully explaining and accounting for the form, which he has not invented himself, and only knows of as an inherited “superstition.” It is not as such that the reading of meanings into works of art can be criticised, but only as regards the precision with which the work is done; the scholar being always, of course, subject to the possibility of self-correction or of correction by his peers, in matters of detail, though we may add that in case the iconographer is really in possession of his art, the possibilities of fundamental error are rather small. For the rest, with such “aesthetic” mentalities as ours, we are in little danger of proposing over-intellectual interpretations of ancient works of art.

1 Cf. the Hasidic Anthology, p. 509: “let us now hear you talk of your doctrine; you speak so beautifully ... .. May I be struck dumb ere I speak beautifully.” As Plato demanded, “About what is the sophist so eloquent”? a question that might be put to many modern artists.
2 We need hardly say that nothing in principle, but only in the material, distinguishes the use of verbal from visual images, and that in the foregoing citation, “representations” may be substituted for “words.”
3 Pancatantra, I. 44.
4 Edgerton, Fr., “indirect suggestion in poetry: a Hindu theory of literary aesthetics, Proc. Am. Phil. Soc., LXXVI, 1936, pp. 687 f.
5 Tertullian, Docti rationem artis intelligunt, indocti voluptatem.
6 As remarked by Victor-Emile Michelet, La Secret de la Chevalerie, 1930, p. 78. “L’enseignment vulgaire considère que le poéme èpique en vertu de sa tradition et de la technique du genre, renforce le recit des expoits guerriers par des inventions d’un merveilleux plus ou moins conventionnel destiné à servir d’agrément et d’element decoratif.”
7 St. Thomas Aquinas, Summa., 1. 5.4. ad 1, and Comm. on Dionysius, De Div. Nom. V
8 And thus, as recognised by Herbert Spinden (Brooklyn Museum Qtly., Oct. 1935), “Our first reaction is one of wonder, but our second should be an effort to understand. Nor should we accept a pleasurable effect upon our unintelligent nerve ends as an index of understanding.”
9 Andrae, W., Die ionische Saule 1933, p. 65. The reader is strongly recommended to the whole of Andrae’s “Schlusswort.” Cf. Zoltan de Takacs, Francis Hopp Memorial Exhibition, 1933 (Budapest, 1933), p 47: “The older and more generally understood a symbol is, the more perfect and self-expressive it is” and p. 34: “the value of art forms in (the) prehistoric ages was, therefore, determined, not simply by the delight of the eyes, but by the purity of traditional notions conjured by the representation itself.
10 Strzygowski, J., Spuren indogermanischen Glaubens in der bildenden Kunst, 1936, p. 334.
11 Gleizes, A., Vie et Mort de I’Occident chrélien, Sablons (1936), p. 60 “Deux mots, barbarie et civilisation, sont à la base de tout developpement historique. Ils donnent à la notion de progrès la continuité qu’on lue désire sur tous les terrains particuliers en évaillant l’idée d’infériorité et de supériorité. Ils nous débarrassent de tout souci d’avenir, la barbarie etant derrière nous et la civilisation s’améliorant chaque jour.” I cite these remarks not so much in confirmation, as to call attention to the works of M. Gleizes, himself a painter, but who says of himself “Mon artje I’ai voulu métier ... Ainsi, je pense ne pas être humainement inutile.” M. Gleizes’ most considerable work is La Forme et I’Histoire; vers une Conscience Plastique, Paris, 1932
12 Despite the recognition of a typical “descent,” the notion of a meliorative “progress” is so attractive and so comfortably supports an optimistic view of the future that one still and in face of all the evidence to the contrary fancies that primitive man and savage races “drew like that” because they “could not” represent natural effects as we represent them; and in this way it becomes possible to treat all “early” forms of art as striving towards and preparing the way for a more “mature” development; to envisage the supercession of form by figure as a favourable “evolution.” In fact, however, the primitive “drew like that” because he imagined like that, and like all artists, wished to draw as he imagined; he did not in our sense “observe,” because he had not in view the statement of singular facts; he “imitated” nature, not in her effects, but in her manner of operation. Our “advance” has been from the sublime to the ridiculous. To complain that primitive symbols do not look like their referents is as naive as it would be to complain of a mathematical equation, that it does not resemble the locus it represents.
13 It is extraneous of the business to the art historian or curator, as such, to distinguish noble from decadent styles; the business of these persons as such is to know what is good of its kind, exhibit, and explain it. At the same time, it is not enough to be merely an art historian or merely a curator; it is also the business of man as patron, to distinguish a hierarchy of values in what has been made, just as it is his business to decide what it is worth while to make now.

Ananda K. Coomaraswamy - "Symbols" / "The Interpretation of Symbols"

Two articles from Studies in Comparative Religion


Symbols

Symbols (1) and signs, whether verbal, musical, dramatic or plastic, are means of communication. The references of symbols are to ideas and those of signs to things. One and the same term may be symbol or sign according to its context: the cross, for example, is a symbol when it represents the structure of the universe, but a sign when it stands for crossroads. Symbols and signs may be either natural (true, by innate propriety) or conventional (arbitrary and accidental) traditional or private. With the language of signs, employed indicatively in profane language and in realistic and abstracted art, we shall have no further concern in the present connection. By “abstracted art” we mean such modern art as wilfully avoids recognisable representation, as distinguished from “principial art”, the naturally symbolic language of tradition.

The language of traditional art—scripture, epic, folklore, ritual, and all the related crafts—is symbolic; and being a language of natural symbols, neither of private invention, nor established by conciliar agreement or mere custom, is a universal language. The symbol is the material embodiment, in sound, shape, colour or gesture as the case may be, of the imitable form of an idea to be communicated, which imitable form is the formal cause of the work of art itself. It is for the sake of the idea, and not for its own sake, that the symbol exists: an actual form much be either symbolic - of its reference, or merely an unintelligible shape to be liked or disliked according to taste.

The greater part of modern aesthetics assumes (as the words “aesthetic” and “empathy” imply) that art consists or should consist entirely of such unintelligible shapes, and that the appreciation of art consists or should consist in appropriate emotional reactions. It is further assumed that whatever is of permanent value in traditional works of art is of the same kind, and altogether independent of their iconography and meaning. We have, indeed, a right to say that we choose to consider only the aesthetic surfaces of the ancient, oriental, or popular arts; but if we do this, we must not at the same time deceive ourselves so as to suppose that the history of art, meaning by “history” an explanation in terms of the four causes, can be known or written from any such a limited point of view.

In order to understand composition, for example, i.e. the sequence of a dance or the arrangement of masses in a cathedral or icon, we much understand the logical relation of the parts: just as in order to understand a sentence, it is not enough to admire the mellifluent sounds but necessary to be acquainted with the meanings of separate words and the logic of their combinations. The mere “lover of art” is not much better than a magpie, which also decorates its nest with whatever most pleases its fancy, and is contented with a purely “aesthetic” experience. So far from this, it must be recognized that although in modern works of art there may be nothing, or nothing more than the artist’s private person, behind the aesthetic surfaces, the theory in accordance with which works of traditional art were produced and enjoyed takes it for granted that the appeal to beauty is not merely to the senses, but through the senses to the intellect: here “Beauty has to do with cognition”; and what is to be known and understood is an “immaterial idea” (Hermes), a “picture that is not in the colours” (Lankavatara Sutra), “the doctrine that conceals itself behind the veil of the strange verses” (Dante), “the archetype of the image, and not the image itself “ (St. Basil). “It is by their ideas that we judge of what things ought to be like” (St. Augustine).

It is evident that symbols and concepts—works of art are things conceived, as St. Thomas says, per verbum in intellectu–-canserve no purpose for those who have not yet, in the Platonic sense, “forgotten”. Neither do Zeus nor the stars, as Plotinus says, remember or even learn; “memory is for those that have forgotten”, that is to say, for us, whose “life is a sleep and a forgetting”. The need of symbols, and of symbolic rites, arises only when man is expelled from the Garden of Eden; as means, by which a man can be reminded at later stages of his descent from the intellectual and contemplative to the physical and practical levels of reference. We assuredly have “forgotten” far more than those who first had need of symbols, and far more than they need to infer the immortal by its mortal analogies; and nothing could be greater proof of this than our own claims to be superior to all ritual operations, and to be able to approach the truth directly. It was as signposts of the Way, or as a trace of the Hidden Light, pursued by hunters of a supersensual quarry, that the motifs of traditional art, which have become our “ornaments”, were originally employed. In these abstract forms, the farther one traces them backward, or finds them still extant in popular “superstition”, agricultural rites, and the motifs of folk-art, the more one recognises in them a polar balance of perceptible shape and imperceptible information; but, as Andrae says (Die ionische Saule, Schlusswort), they have been more and more voided of content on their way down to us, more and more denatured with the progress of “civilisation”, so as to become what we call “art forms”, as if it had been an aesthetic need, like that of our magpie, that had brought them into being. When meaning and purpose have been forgotten, or are remembered only by initiates, the symbol retains only those decorative values that we associate with “art”. More than this, we deny that the art form can ever have had any other than a decorative quality; and before, long we begin to take it for granted that the art form must have originated in an “observation of nature”, to criticise it accordingly (“That was before they knew anything about anatomy”, or “understood perspective”) in terms of progress, and to supply its deficiencies, as did the Hellenistic Greeks with the lotus palmette when they made an elegant acanthus of it, or the Renaissance when it imposed an ideal of “truth to nature” upon an older art of formal typology. We interpret myth and epic from the same point of view, seeing in the miracles and the Deus ex machina only a more or less awkward attempt on the part of the poet to enhance the presentation of the facts; we ask for “history”, and endeavour to extract an historical nucleus by the apparently simple and really naive process of eliminating all marvels, never realising that the myth is a whole, of which the wonders are as much an integral part as are the supposed facts; overlooking that all these marvels have a strict significance altogether independent of their possibility or impossibility as historical events.

1 A derivative of sumballo (Greek) especially in the senses “to correlate”, “to treat things different as though they were similar”, and (passive) “to correspond”, or “tally”


The Interpretation of Symbols

The scholar of symbols is often accused of “reading meanings” into the verbal or visual emblems of which he proposes an exegesis. On the other hand, the aesthetician and art historian, himself preoccupied with stylistic peculiarities rather than with iconographic necessities, generally avoids the problem altogether; in some cases perhaps, because an iconographic analysis would exceed his capacities. We conceive, however, that the most significant element in a given work of art is precisely that aspect of it which may, and often does, persist unchanged throughout millennia and in widely separated areas; and the least significant, those accidental variations of style by which we are enabled to date a given work or even in some cases to attribute it to an individual artist. No explanation of a work of art can be called complete which does not account for its composition or constitution, which we may call its “constant” as distinguished from its “variable.” In other words, no “art history” can be considered complete which merely regards the decorative usage and values as a motif, and ignores the raison d’etre of its component parts, and the logic of their relationship in the composition. It is begging the question to attribute the precise and minute particulars of a traditional iconography merely to the operation of an “aesthetic instinct”; we have still to explain why the formal cause has been imagined as it was, and for this we cannot supply the answer until we have understood the final cause in response to which the formal image arose in a given mentality.

Naturally, we are not discussing the reading of subjective or “fancied” meanings into iconographic formulae, but only a reading of the meaning of such formulae. It is not in doubt that those who made use of the symbols (as distinguished from ourselves who merely look at them, and generally speaking consider only their aesthetic surfaces) as means of communication expected from their audience something more than an appreciation of rhetorical ornaments, and something more than a recognition of meanings literally expressed. As regards the ornaments, we may say with Clement, who points out that the style of Scripture is parabolic, and has been so from antiquity, that “prophecy does not employ figurative forms in the expressions for the sake of beauty of diction” (Misc. VI. 15) (1); and point out that the iconolater’s attitude is to regard the colours and the art, not as worthy of honour for their own sake, but as pointers to the archetype which is the final cause of the work (Hermeneia of Athos, 445). On the other hand, it is the iconoclast who assumes that the symbol is literally worshipped as such; as it really is worshipped by the aesthetician, who goes so far as to say that the whole significance and value of the symbol are contained in its aesthetic surfaces, and completely ignores the “picture that is not in the colours” Lankavatara Sutra, IIAs regards the “more than literal meanings” we need only point out that it has been universally assumed that “Many meanings underly the same Holy Writ”; the distinction of literal from ultimate meanings, or of signs from symbols, presupposing that “whereas in every other science things are signified by words, this science has the property that the things signified by the words have themselves also a signification” (St. Thomas Aquinas, Summa IIIApp 1.2.5 ad 3 and 1.10.10c) (2).

We find in fact that those who themselves speak “parabolically,” for which manner of speaking there are more adequate reasons than can be dealt with on the present occasion, invariably take it for granted that there will be some who are and others who are not qualified to understand what has been said: for example Matt.XIII.13-15 (3): “I speak to them in parables; because they seeing, see not; and hearing, they hear not, neither do they understand ... For this people’s ears are dull of hearing, and their eyes they have closed lest at any time they should see” etc. (cf Mark VIII15-21). In the same way Dante, who assures us that the whole of the Commedia was written with a practical purpose, and applies to his own work the Scholastic principle of fourfold interpretation, asks us to marvel, not at his art, but “at the teaching that conceals itself beneath the veil of the strange verses.”

The Indian rhetorician, too, assumes that the essential value of a poetic dictum lies not so much in what is said as in what is suggested or implied: (3) To put it plainly, “A literal significance is grasped even by brutes; horses and elephants pull at the word of command. But the wise man (panditah= doctor) understands even what is unsaid; the enlightened, the full content of what has been communicated only by a hint.” (4) We have said enough, perhaps, to convince the reader that there are meanings immanent and causative in verbal and visual symbols, which must be read in them, and not, as we have said above, read into them, before we can pretend to have understood their reason, Tertullian’s rationem artis (5).

The graduate, whose eyes have been closed and heart hardened by a course of university instruction in the Fine Arts or Literature is actually debarred from the complete understanding of a work of art. If a given form has for him a merely decorative and aesthetic value, it is far easier and far more comfortable for him to assume that it never had any other than a sensational value, than it would be for him to undertake the self-denying task of entering into and consenting to the mentality in which the form was first conceived. It is nevertheless just this task that the professional honour of the art historian requires of him; at any rate, it is this task that he undertakes nominally, however great a part of it he may neglect in fact.

The question of how far an ancient author or artist has understood his material also arises. In a given literary or plastic work the iconography may be at fault, by defect of knowledge in the artist; or a text may have been distorted by the carelessness or ignorance of a scribe. It is evident that we cannot pass a valid judgment in such cases from the standpoint of our own accidental knowledge or ignorance of the matiere. How often one sees an emendation suggested by the philologist, which may be unimpeachable grammatically, but shows a total lack of understanding of what could have been meant originally! How often the technically skilled restorer can make a picture look well, not knowing that he has introduced insoluble contradictions!

In many cases, however, the ancient author or artist has not in fact misunderstood his material, and nothing but our own historical interpretation is at fault. We suppose, for example, that in the great epics, the miraculous elements have been “introduced” by an “imaginative” poet to enhance his effects, and nothing is more usual than to attempt to arrive at a kernel of “fact” by eliminating all incomprehensible symbolic matter from an epic or gospel. What are really technicalities in the work of such authors as Homer, Dante, or Valmiki, for example, we speak of as literary ornaments, to be accredited to the poet’s imagination, and to be praised or condemned in the measure of their appeal. (6) On the contrary: the work of the prophetic poet, the texts for example of the Rgveda or of Genesis, or the logio of a Messiah, are only “beautiful” in the same sense that the mathematician speaks of an equation as “elegant”; by which we mean to imply the very opposite of a disparagement of their “beauty”. From the point of view of an older and more learned aesthetic, beauty is not a mere effect, but, properly belongs to the nature of a formal cause; the beautiful is not the final cause of the work to be done, but “adds to the good an ordering to the cognitive faculty by which the good is known as such” (7); the “appeal” of beauty is not to the senses, but through the senses, to the intellect.(8)

Let us realise that “symbolism” is not a personal affair, but as Emil Male expressed it in connection with Christian art, a calculus. The semantics of visible symbols is at least as much an exact science as the semantics of verbal symbols, or “words”. Distinguishing “symbolism” accordingly, from the making of behaviouristic signs, we may say that however unintelligently a symbol may have been used on a given occasion, it can never, so long as it remains recognisable, be called unintelligible: intelligibility is essential to the idea of a symbol, while intelligence in the observer is accidental. Admitting the possibility and the actual frequency of a degeneration from a significant to a merely decorative and ornamental use of symbols, we must point out that merely to state the problem in these terms is to confirm the dictum of a well-known Assyriologist, that “When we sound the archetype, the ultimate origin of the form, then we find that it is anchored in the highest, not the lowest.” (9)

What all this implies is of particular significance to the student, not merely of such hieratic arts as those of India or the Middle Ages, but of folk and savage art, and of fairy tales and popular rites; since it is precisely in all these arts that the parabolic or symbolic style has best survived in our otherwise self-expressive environment. Archeologists are indeed beginning to realise this. Strzygowski, for example, discussing the conservation of ancient motifs in modern Chinese peasant embroideries, endorses the dictum that “the thought of many so-called primitive peoples is far more spiritualised than that of many so-called civilised peoples,” adding that “in any case, it is clear that in matters of religion we shall have to drop the distinction between primitive and civilised peoples.” (10) The art historian is being left behind in his own field by the archeologist, who is nowadays in a fair way to offer a far more complete explanation of the work of art than the aesthetician who judges all things by his own standards. The archeologist and anthropologist are impressed, in spite of themselves, by the antiquity and ubiquity of formal cultures by no means inferior to our own, except in the extent of their material resources.

It is mainly our infatuation with the idea of “progress” and the conception of ourselves as “civilised” and of former ages and other cultures as being “barbarous” (11) that has made it so difficult for the historian of art—despite his recognition of the fact that all “art cycles” are in fact descents from the levels attained by the “primitives,” if not indeed descents form the sublime to the ridiculous—to accept the proposition that an “art form” is already a defunct and derelict form, and strictly speaking a “superstition,” i.e. a “stand over” from a more intellectual humanity that our own; in other words, exceedingly difficult for him to accept the proposition that what is for us a “decorative motif” and a sort of upholstery is really the Vestage of a more abstract mentality than our own, a mentality that used less means to mean more, and that made use of symbols primarily for their intellectual values, and not as we do, sentimentally. (12) We say here “sentimentally,” rather than “aesthetically,” reflecting that both words are the same in their literal significance, and both equivalent to “materialistic”; aesthesis being “feeling,” sense the means of feeling, and “matter” what is felt. To speak of an aesthetic experience as “distinterested” really involves an antimony; it is only a noetic or cognitive experience that can be disinterested. For the complete appreciation or experiencing of a work of traditional art (we do not deny that there are modern works of art that only appeal to the feelings) we need at least as much to eindenken as to einfühlen to “think-in” and “think-with” at least as much as to “feel-in” and “feel-with.”

The aesthetician will object that we are ignoring both the question of artistic quality, and that of the distinction of a noble from a decadent style. By no means. We merely take it for granted that every serious student is equipped by temperament and training to distinguish good from bad workmanship. And if there are noble and decadent periods of art, despite the fact that workmanship may be as skilful or even more skilful in the decadent than in the noble period, we say that the decadence is by no means the fault of the artist as such (the “maker by art”), but of the man, who in the decadent period has so much more to say, and means so much less. More to say, the less to mean - this is a matter, not of formal, but of final causes, implying defect, not in the artist, but in the patron.” (13)

We say, then, that the “scientific” art historian, whose standards of explanation are altogether too facile and too merely sensitive and psychological, need feel no qualms about the “reading of meanings into” given formulae. When meanings, which are also raisons d’être, have been forgotten, it is indispensible that those who can remember them, and can demonstrate by reference to chapter and verse the validity of their “memory,” should re-read meanings into forms from which the meaning has been ignorantly “read out,” whether recently or long ago. For in no other way can the art historian be said to have fulfilled his task of fully explaining and accounting for the form, which he has not invented himself, and only knows of as an inherited “superstition.” It is not as such that the reading of meanings into works of art can be criticised, but only as regards the precision with which the work is done; the scholar being always, of course, subject to the possibility of self-correction or of correction by his peers, in matters of detail, though we may add that in case the iconographer is really in possession of his art, the possibilities of fundamental error are rather small. For the rest, with such “aesthetic” mentalities as ours, we are in little danger of proposing over-intellectual interpretations of ancient works of art.

1 Cf. the Hasidic Anthology, p. 509: “let us now hear you talk of your doctrine; you speak so beautifully ... .. May I be struck dumb ere I speak beautifully.” As Plato demanded, “About what is the sophist so eloquent”? a question that might be put to many modern artists.
2 We need hardly say that nothing in principle, but only in the material, distinguishes the use of verbal from visual images, and that in the foregoing citation, “representations” may be substituted for “words.”
3 Pancatantra, I. 44.
4 Edgerton, Fr., “indirect suggestion in poetry: a Hindu theory of literary aesthetics, Proc. Am. Phil. Soc., LXXVI, 1936, pp. 687 f.
5 Tertullian, Docti rationem artis intelligunt, indocti voluptatem.
6 As remarked by Victor-Emile Michelet, La Secret de la Chevalerie, 1930, p. 78. “L’enseignment vulgaire considère que le poéme èpique en vertu de sa tradition et de la technique du genre, renforce le recit des expoits guerriers par des inventions d’un merveilleux plus ou moins conventionnel destiné à servir d’agrément et d’element decoratif.”
7 St. Thomas Aquinas, Summa., 1. 5.4. ad 1, and Comm. on Dionysius, De Div. Nom. V
8 And thus, as recognised by Herbert Spinden (Brooklyn Museum Qtly., Oct. 1935), “Our first reaction is one of wonder, but our second should be an effort to understand. Nor should we accept a pleasurable effect upon our unintelligent nerve ends as an index of understanding.”
9 Andrae, W., Die ionische Saule 1933, p. 65. The reader is strongly recommended to the whole of Andrae’s “Schlusswort.” Cf. Zoltan de Takacs, Francis Hopp Memorial Exhibition, 1933 (Budapest, 1933), p 47: “The older and more generally understood a symbol is, the more perfect and self-expressive it is” and p. 34: “the value of art forms in (the) prehistoric ages was, therefore, determined, not simply by the delight of the eyes, but by the purity of traditional notions conjured by the representation itself.
10 Strzygowski, J., Spuren indogermanischen Glaubens in der bildenden Kunst, 1936, p. 334.
11 Gleizes, A., Vie et Mort de I’Occident chrélien, Sablons (1936), p. 60 “Deux mots, barbarie et civilisation, sont à la base de tout developpement historique. Ils donnent à la notion de progrès la continuité qu’on lue désire sur tous les terrains particuliers en évaillant l’idée d’infériorité et de supériorité. Ils nous débarrassent de tout souci d’avenir, la barbarie etant derrière nous et la civilisation s’améliorant chaque jour.” I cite these remarks not so much in confirmation, as to call attention to the works of M. Gleizes, himself a painter, but who says of himself “Mon artje I’ai voulu métier ... Ainsi, je pense ne pas être humainement inutile.” M. Gleizes’ most considerable work is La Forme et I’Histoire; vers une Conscience Plastique, Paris, 1932
12 Despite the recognition of a typical “descent,” the notion of a meliorative “progress” is so attractive and so comfortably supports an optimistic view of the future that one still and in face of all the evidence to the contrary fancies that primitive man and savage races “drew like that” because they “could not” represent natural effects as we represent them; and in this way it becomes possible to treat all “early” forms of art as striving towards and preparing the way for a more “mature” development; to envisage the supercession of form by figure as a favourable “evolution.” In fact, however, the primitive “drew like that” because he imagined like that, and like all artists, wished to draw as he imagined; he did not in our sense “observe,” because he had not in view the statement of singular facts; he “imitated” nature, not in her effects, but in her manner of operation. Our “advance” has been from the sublime to the ridiculous. To complain that primitive symbols do not look like their referents is as naive as it would be to complain of a mathematical equation, that it does not resemble the locus it represents.
13 It is extraneous of the business to the art historian or curator, as such, to distinguish noble from decadent styles; the business of these persons as such is to know what is good of its kind, exhibit, and explain it. At the same time, it is not enough to be merely an art historian or merely a curator; it is also the business of man as patron, to distinguish a hierarchy of values in what has been made, just as it is his business to decide what it is worth while to make now.

April 25th

Клаудио Мутти. Маоизм и Традиция

перевод с франц. в сокращении А. Шмакова
Claudio Mutti «Quaderni del Veltro», Bologne 1973

ДАОСИСТСКИЕ КОРНИ ТЕОРИИ ПРОТИВОРЕЧИЙ

Мао Цзе-дун признавал: «Закон противоречий укоренен в природе; так сказать, закон единства противоположностей есть фундаментальный закон природы общества и, шире, природы мышления» (1).

Мао, вслед за Марском, признавал, что противоречие является универсальныйм двигателем развития. Но мысль Мао, в отличие от марксистской мысли, вписывает его в рамки даосской традиции, говоря о взаимодополняющем характере противоположностей: «Без верха нет и низа; без низа нет и верха» (2).

Согласно даосскому учению, инь и янь суть «противоположные и, в то же время, взаимодополняющие и неразделимые принципы, обладающие множеством значений: вечная женственность и вечная мужественность, пассивное и активное, Земля и Небо, тьма и свет, рецептивное и креативное и далее до бесконечности» (3). Инь и янь представляют собой «две символические категории вечных противоположностей, не являющихся, однако, противоположностями в строгом смысле слова, но дополняющими одна другу, необходимые одна для другой, так, что одна не может сущствовать без наличия другой» (4).

Это принцип взаимодополняемости, присутствующий в идее о двух началах дальневосточной традиции, который мы рассматриваем как основу маоистской теории противоречий, видящей противоположности в их взаимозависимости: «При определенных условиях противоположности образуют оппозицию друг другу, при иных условиях – взаимно соединяются: они взаимодополняемы, они взаимопроницаемы, они взаимозависимы» (5). Согласно даосизму, бытие и небытие заменяют друг друга, замещают друг друга первое и последнее, дополняют друг друга верх и низ, и возможность/невозможность являются взаимодополняющим различием» (6). В даосизме, перманентное действие противоположностей дает возможность видоизменениям, «порой дополняющим, порой преображающим одно в другое» (7).

Произведенная маоизмом интерпретация диалектических противоречий свзяно, по нашему мнению, с дальневосточной традицией и представляет собой даосскую форму, облаченную в марсксистко-ленинистскую терминологию.

СОЛЯРНЫЙ АСПЕКТ МАОИСТСКОГО НОВОГО ПОРЯДКА

В сочинении «Углубить великую пролетарскую культурную революцию» Мао Цзе-дун писал: «Развитие всех вещей зависит от Солнца, а дело революции зависит от идей Мао».

В нашем понимании, в этой фразе отражен традиционный смысл отождествления Вождя с Солнцем. Точно так же Император Китая посещал «Храм Света» в соответствии с видимым перемещением Солнца, в зависимости от положения светила в одном из двенадцати знаков Зодиака, тем самым уподобляясь одному из «двенадцати солнц, равнозначным двенадцати âditya индусской традиции и двенадцати плодам Древа Жизни в символизме Апокалипсиса» (8). Мао позаимствовал у императоров этот образ, что видно из следующих революционных песен:

«Восток заалел, Солнце взошло,
На земле Китая родился Мао Цзе-дун»

«Коммунистическая партия как Солнце
Когда показываются все освещающие его лучи,
Все живое нуждается в Солнце,
Дело революции нуждается в Мао»

«Мысль Мао Цзе-дуна – это показавшееся на Востоке Солнце.
Чтобы плыть в открытом море, нам нужен Великий Кормчий.
Уважайте и любите Председателя Мао, великого учителя, великого вождя.
Солнце сердца, красное Солнце революционного народа.
Да здравствует Председатель Мао!
С золотой горы Пекина его лучи освещают всю планету.
Это золотое Солнце – председатель Мао»

Солярные характеристика, настойчиво приписываемые Мао Цзе-дуну, заставляют считать маоизм современным проявлением китайской императорской традиции.

ВОЛЮНТАРИЗМ

Маоизм предлагает свою интерпретацию движущих историей сил. Мао утверждает значимость идей в историческом развитии: «Правильные идеи принадлежат авангарду; проникая в массы, они становятся материальной силой, способной преобразить общество и весь мир» (9).

В то время как в марксистском анализе преобладающая роль приписывается материальным силам, мысль Мао определет в качестве решающего фактора самого человека: «Для осуществления той или иной цели достаточно, чтобы были люди… Революция может изменить все» (10). Утверждается четыре приоритета: человека над материальным фактом, политической работы над другими видами деятельности, доктрины над политической работой, живых идей над буквализмом. Маоизм помещает человека на надлежащее тому место: субъекта – не объекта! - истории.

Такой волюнтаристский идеализм становится основой культурной революции: «Культурная революция ставит целью революционизировать образ мысли человека» (11). Точно так же Корнелиу Кодряну предлагал «реформировать человека» (12). Сходство доктрин Кодряну и Мао покажется еще более очевидным при рассмотрении той роли, которая в маоистском новом порядке отводилась крестьянину.

КРЕСТЬЯНСТВО

Важная роль крестьянства и противопоставление деревни городу явлется одним из центральных элементов маоистской концепции Государства, элементов, лежащих в основе теорий Освальда Шпенглера, Вальтера Даре, Карла Дирссена, Ференца Салаши и т.д., согласно которым верное земле « Bauerntum » [крестьянство] рассматривается как источник здоровой силы и крови нации (« Volk »). Аналогично, крестьянская концепция Мао и Линь Бао констатирует оппозицию буржуазии, «новым кочевникам», «человеку бесплодному» - протогонисту « Zivilisation », конечной фазе каждого цикла – и антидемократической фигуры крестьянина, « неиссякаемого источника крови, питающего мировую историю» (13).

В маоистском новом порядке сбываются те еретические пророчества, что были сделаны в отношении воинов-крестьян при большевизме, с которыми общий фронт против Запада должна была создать вернувшаяся к своим социалистическим и крестьянским традициям Германия (14).

Линь Бао пишет: «Оборонительная война против Японии была по сути революционной войной крестьян, руководимых нашей Партией. Занять позиции в среде крестьянства, создать сельские базы и проводить кампании по захвату городов – таков путь, приведший китайскую Революцию к победе» (15).

Данной теории создания революционных баз в сельских районах и их последовательного наступления на города Линь Бао придает универсальную значимость: «Таким способом мы завоюем весь земной шар. Если Северную Америку и Западную Европу можно рассматривать как «город», то Азия, Африка и Латинская Америка представляют собой «деревню». После второй мировой войны революционное движение пролетариата в капиталистических странах Северной Америки и Европы по ряду причин отказалось от своей миссии, в то время как получило развитие революционное движение народов Азии, Африки и Латинской Америки. В определенном смысле, в современном мире революции. Можно рассматривать как окружение городов деревней» (16).

Ференц Салаши, вождь венгерских «Скрещенных стрел» предполагал анти-плутократическое восстание сельскохозяйственных наций против индустриальной Европы и Северной Америки.

В такого рода «аристократическом дистанцировании и экзистенциальной борьбе против городской буржуазии» (17) заключена оппозиция между идеей общества, хранящего верность земле предков, и космополитической цивилизацией. Буржуазные интеллектуалы ожидали наступления такой реальности с ужасом: «Возможно, это безумное восхищение вождем представляет собой новое развитие расизма, пока что не перешедшего в наступление на другие азиатские народы» (18). «Новую стену возводят в Китае, выше и прочнее ее знаменитой предшественницы; это идея изолировать китайцев ото всех иностранцев» (19).

ВОЙНА

«Война закаляет народ и позволяет ускорить ход истории» (20). Эта фраза Линь Бао, резюмировавшая спартанскую этику маоистского Китая, скандализировала пацифистов, видевших в ней эхо провокационного утверждения Маринетти о войне как о «гигиене мира».

Буржуазные журналисты так выразили свои страхи перед маоистским пониманием войны: «Среди символов революционной Красной Гвардии, наряду с серпом и молотом, можно заметить и новый, святотатственный для марксизма элемент: ружье. Карл Маркс хотел мира, Мао Цзе-дун хочет войны. Карл Маркс провозглашал мир как итог классовой борьбы, Мао Цзе-дун заявляет о вечной народной войне…» (21).

Революционный героизм занимает отдельную главу в «Красной Книжице»: в ней прославляются воинские ценности, мужество, жертвенность и дух борьбы. «Армия наступает, полная решимости победить, не сдаться врагу. В тяжелейших условиях продолжает она бой до последнего человека» (22). «Мы неизменно развиваем наш стиль борьбы – мужество в бою, бесстрашие перед лицом врага, бесстрашие перед лицом усталости и борьба продолжается, желание скоро и без устали биться» (23).

«Тысячи и тысячи мучеников героически пожертвовали своими жизнями в интересах народа. Займем же и мы это место, красное от из крови!» (24). Маоизм свидетельствует о полном понимании героических ценностей и противопоставляет пацифизму воинственную концепцию жизни, не оставляющую места для индивидуализма, но проповедующую такую активную имперсональность, которая по определению явлется дезиндивидуализирующей, анонимной.

Сталкиваясь с рыночным обществом, ценящим лишь «гражданские добродетели», идентифицирующим «материальные ценности с ценностями своего «эго», где идеалом жизни является спокойствие и комфортабельность на работе, в производстве, спорте, кинематографе, чувствах» (25), маоизм, в качестве альтернативы, предлагает такое общество, где первые роли играют воины и герои.

Но не следует полагать, что марксизм, ставя воинскую мораль выше морали буржуазной, не предостерегал, в то же время, и против милитаризма: «Партия орудует винтовкой – не винтовка орудует партией» (26). Относящийся к войне – и, в целом, к воинственности – элемент касается лишь средств, но не целей: при маоизме он должен подчиняться политическому принципу, подобно тому, как в Государстве Платона волевой элемент и каста воинов подчиняются интеллектуальному элементу и элите мудрецов-посвященных.

ИСКУССТВО

«Наша литуратура и наше искусство поставлены на службу трудящимся массам – рабочим, крестьянам и солдатам; наше искусство создается рабочими, крестьянами и солдатами и служит интересам рабочих, крестьян и солдат» (27).

Четыре года после того, как сталинизм в схожих выражениях сформулировал свою теорию искусства: «Литература должна адекватно соответствовать задачам государства с тем, чтобы поднимать молодежь, отвечать ее проблемам, учить новые поколения мужеству…» (28).

Подобная относительность искусства сходна с политической концепцией Платона: «В платоновском тоталитаризме наблюдаются важные исторические совпадения с тоталитаризмом современным» (29).

Против теорий буржуазных мистификаторов от искусства, Мао утверждает: «В реальности не существует искусства ради искусства» (30) ; искусство в Китае должно быть народным. Подобно Платону, Мао называет такое искусство «освобожденным». Будучи поэтом сам, Мао, подобно императорам династий Хань, Тан и Вэй, был знаком с традиционной поэзией, дающей образцы элегантности, силы и аристократизма (31).

МЕДИЦИНА

В области медицины маоизм является традиционалистской альтернативой той псевдонауке, которая доминирует в современном мире. С давних времен в Китае практикуется иглоукалывание, и капиталистический Запад должен признать, что сей метод противоречит идее «прогресса»: «До опиумных войн, в 1840, среди всеобщего упадка… иглоукалывание считалось второсортным искусством, и такой же ситуация оставалась при реакционном режиме Гоминдана, осуществлявшего подлинную дискриминацию в отношении традиционной терапии» (32).

Новый порядок Мао Цзе-дуна означает открытие заново традиционной медицины. «С момента образования нового Китая, партия и государство предпринимают все возможные меры для развития традиционных методов лечения, в Пекине и других городах созданы исследовательские центры, иглоукалывание получило широкое практическое применение в больницах» (33). Основной принцип иглотерапии, как и всей традиционной китайской медицины, заключен в доктрине, согласно которой болезнь есть дисбаланс между ян (мужским, активным началом) и инь (женским, пассивным). Китайская медицина задействована в сфере причин, в противоположность медицине профанической, задействованной в сфере следствий.

«Китайская медицина, как и все традиционные науки, несет символические элементы, позволяющие, в рамках даосской философии, служить адекватной основой личной реализации. Наряду с лечением недугов, китайская медицина стремится реконституировать равновесие для здорового состояния, а также служит ключом для реализации себя как Tchenn-jen, «истинного человека», которая ведет к высшим состояниям бытия, завершаясь отождествлением с Дао, т.е. условием Cheun-jen или «трансцендентного человека» (34).

Представляя собой альтернативу современной псевдонауке, ответ со стороны находящейся под патронажем маоизма традиционной науки предлагает благоприятные условия для реализации инициатиеского аспекта в искусствах и профессиональных занятиях. В случае медицины, возрожденная маоистской революцией иглотерапия делает уместной известную поговорку: «Исцели себя сам».

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Mao Tse Tong, « Sur la contradiction ».
2) Idem.
3) Julius Evola, « Introduction au Tao Te King ».
4) René Guénon, « La Grande Triade ».
5) Mao Tse Tong, op. cit.
6) Lao Tseu, « Tao Te King ».
7) Julius Evola, op. cit.
8) René Guénon, op. cit.
9) Mao Tse Tong, « Où sont les idées justes ? ».
10) Mao Tse Tong, « Discours de du 16 septembre 1949 ».
11) Décisions du C.C. du P.C.CH., août 1966.
12) Corneliu Z. Codreanu, « La Garde de Fer ».
13) Oswald Spengler, « Le Déclin de l’Occident ».
14) Тезис, обозначенный Карлом Дирссеном (Karl Dyrssen), в своей книге « Die Botschaft des Ostens », написанной в 1933, одобряющего крестьянское восстание от имени «прусского социализма», призванного освободить Германию от буржуазного капитализма.
15) Lin Piao, « Vie et victoire de la guerre populaire ».
16) Op. cit.
17) Giorgio Freda, « Deux lettres à contre-courant ».
18) Salvatore Pellegrino, « Epoca », Nº 834.
19) Lamberti Sorrentino, « Tempo Ilustrato », Nº 45.
20) Lin Piao, op. cit.
21) Lamberti Sorrentino, op. cit.
22) Mao Tse Tong, « Sur le gouvernement de coalition ».
23) Mao Tse Tong, « La situation actuelle et nos ennemis ».
24) Mao Tse Tong, « Sur le gouvernement de coalition ».
25) Julius Evola, « Les hommes au milieu des ruines ».
26) Mao Tse Tong, « Les problèmes de la guerre et de la stratégie ».
27) Mao Tse Tong, « Intervention à la conférence de Yenan sur les problèmes de la littérature et de l’art ».
28) La Pravda, 2 août 1946.
29) Adriano Romualdi, « Platon ».
30) Mao Tse Tong, op. cit.
31) Большая часть поэзии Мао рождена из опыта боя и раскрывает традиционное, не профанное мировоззрение. Такова поэму «Бессмертные», где про двух героев-революционеров говорится, что они никогда не умрут, но завоюют себе бессмертие и окажутся на Небесах среди богов.
32) Комментарии к пособию по акупунктуре, l’Université de Pékin, 1972.
33) Idem.
34) Tullio Masera.

Клаудио Мутти. Маоизм и Традиция

перевод с франц. в сокращении А. Шмакова
Claudio Mutti «Quaderni del Veltro», Bologne 1973

ДАОСИСТСКИЕ КОРНИ ТЕОРИИ ПРОТИВОРЕЧИЙ

Мао Цзе-дун признавал: «Закон противоречий укоренен в природе; так сказать, закон единства противоположностей есть фундаментальный закон природы общества и, шире, природы мышления» (1).

Мао, вслед за Марском, признавал, что противоречие является универсальныйм двигателем развития. Но мысль Мао, в отличие от марксистской мысли, вписывает его в рамки даосской традиции, говоря о взаимодополняющем характере противоположностей: «Без верха нет и низа; без низа нет и верха» (2).

Согласно даосскому учению, инь и янь суть «противоположные и, в то же время, взаимодополняющие и неразделимые принципы, обладающие множеством значений: вечная женственность и вечная мужественность, пассивное и активное, Земля и Небо, тьма и свет, рецептивное и креативное и далее до бесконечности» (3). Инь и янь представляют собой «две символические категории вечных противоположностей, не являющихся, однако, противоположностями в строгом смысле слова, но дополняющими одна другу, необходимые одна для другой, так, что одна не может сущствовать без наличия другой» (4).

Это принцип взаимодополняемости, присутствующий в идее о двух началах дальневосточной традиции, который мы рассматриваем как основу маоистской теории противоречий, видящей противоположности в их взаимозависимости: «При определенных условиях противоположности образуют оппозицию друг другу, при иных условиях – взаимно соединяются: они взаимодополняемы, они взаимопроницаемы, они взаимозависимы» (5). Согласно даосизму, бытие и небытие заменяют друг друга, замещают друг друга первое и последнее, дополняют друг друга верх и низ, и возможность/невозможность являются взаимодополняющим различием» (6). В даосизме, перманентное действие противоположностей дает возможность видоизменениям, «порой дополняющим, порой преображающим одно в другое» (7).

Произведенная маоизмом интерпретация диалектических противоречий свзяно, по нашему мнению, с дальневосточной традицией и представляет собой даосскую форму, облаченную в марсксистко-ленинистскую терминологию.

СОЛЯРНЫЙ АСПЕКТ МАОИСТСКОГО НОВОГО ПОРЯДКА

В сочинении «Углубить великую пролетарскую культурную революцию» Мао Цзе-дун писал: «Развитие всех вещей зависит от Солнца, а дело революции зависит от идей Мао».

В нашем понимании, в этой фразе отражен традиционный смысл отождествления Вождя с Солнцем. Точно так же Император Китая посещал «Храм Света» в соответствии с видимым перемещением Солнца, в зависимости от положения светила в одном из двенадцати знаков Зодиака, тем самым уподобляясь одному из «двенадцати солнц, равнозначным двенадцати âditya индусской традиции и двенадцати плодам Древа Жизни в символизме Апокалипсиса» (8). Мао позаимствовал у императоров этот образ, что видно из следующих революционных песен:

«Восток заалел, Солнце взошло,
На земле Китая родился Мао Цзе-дун»

«Коммунистическая партия как Солнце
Когда показываются все освещающие его лучи,
Все живое нуждается в Солнце,
Дело революции нуждается в Мао»

«Мысль Мао Цзе-дуна – это показавшееся на Востоке Солнце.
Чтобы плыть в открытом море, нам нужен Великий Кормчий.
Уважайте и любите Председателя Мао, великого учителя, великого вождя.
Солнце сердца, красное Солнце революционного народа.
Да здравствует Председатель Мао!
С золотой горы Пекина его лучи освещают всю планету.
Это золотое Солнце – председатель Мао»

Солярные характеристика, настойчиво приписываемые Мао Цзе-дуну, заставляют считать маоизм современным проявлением китайской императорской традиции.

ВОЛЮНТАРИЗМ

Маоизм предлагает свою интерпретацию движущих историей сил. Мао утверждает значимость идей в историческом развитии: «Правильные идеи принадлежат авангарду; проникая в массы, они становятся материальной силой, способной преобразить общество и весь мир» (9).

В то время как в марксистском анализе преобладающая роль приписывается материальным силам, мысль Мао определет в качестве решающего фактора самого человека: «Для осуществления той или иной цели достаточно, чтобы были люди… Революция может изменить все» (10). Утверждается четыре приоритета: человека над материальным фактом, политической работы над другими видами деятельности, доктрины над политической работой, живых идей над буквализмом. Маоизм помещает человека на надлежащее тому место: субъекта – не объекта! - истории.

Такой волюнтаристский идеализм становится основой культурной революции: «Культурная революция ставит целью революционизировать образ мысли человека» (11). Точно так же Корнелиу Кодряну предлагал «реформировать человека» (12). Сходство доктрин Кодряну и Мао покажется еще более очевидным при рассмотрении той роли, которая в маоистском новом порядке отводилась крестьянину.

КРЕСТЬЯНСТВО

Важная роль крестьянства и противопоставление деревни городу явлется одним из центральных элементов маоистской концепции Государства, элементов, лежащих в основе теорий Освальда Шпенглера, Вальтера Даре, Карла Дирссена, Ференца Салаши и т.д., согласно которым верное земле « Bauerntum » [крестьянство] рассматривается как источник здоровой силы и крови нации (« Volk »). Аналогично, крестьянская концепция Мао и Линь Бао констатирует оппозицию буржуазии, «новым кочевникам», «человеку бесплодному» - протогонисту « Zivilisation », конечной фазе каждого цикла – и антидемократической фигуры крестьянина, « неиссякаемого источника крови, питающего мировую историю» (13).

В маоистском новом порядке сбываются те еретические пророчества, что были сделаны в отношении воинов-крестьян при большевизме, с которыми общий фронт против Запада должна была создать вернувшаяся к своим социалистическим и крестьянским традициям Германия (14).

Линь Бао пишет: «Оборонительная война против Японии была по сути революционной войной крестьян, руководимых нашей Партией. Занять позиции в среде крестьянства, создать сельские базы и проводить кампании по захвату городов – таков путь, приведший китайскую Революцию к победе» (15).

Данной теории создания революционных баз в сельских районах и их последовательного наступления на города Линь Бао придает универсальную значимость: «Таким способом мы завоюем весь земной шар. Если Северную Америку и Западную Европу можно рассматривать как «город», то Азия, Африка и Латинская Америка представляют собой «деревню». После второй мировой войны революционное движение пролетариата в капиталистических странах Северной Америки и Европы по ряду причин отказалось от своей миссии, в то время как получило развитие революционное движение народов Азии, Африки и Латинской Америки. В определенном смысле, в современном мире революции. Можно рассматривать как окружение городов деревней» (16).

Ференц Салаши, вождь венгерских «Скрещенных стрел» предполагал анти-плутократическое восстание сельскохозяйственных наций против индустриальной Европы и Северной Америки.

В такого рода «аристократическом дистанцировании и экзистенциальной борьбе против городской буржуазии» (17) заключена оппозиция между идеей общества, хранящего верность земле предков, и космополитической цивилизацией. Буржуазные интеллектуалы ожидали наступления такой реальности с ужасом: «Возможно, это безумное восхищение вождем представляет собой новое развитие расизма, пока что не перешедшего в наступление на другие азиатские народы» (18). «Новую стену возводят в Китае, выше и прочнее ее знаменитой предшественницы; это идея изолировать китайцев ото всех иностранцев» (19).

ВОЙНА

«Война закаляет народ и позволяет ускорить ход истории» (20). Эта фраза Линь Бао, резюмировавшая спартанскую этику маоистского Китая, скандализировала пацифистов, видевших в ней эхо провокационного утверждения Маринетти о войне как о «гигиене мира».

Буржуазные журналисты так выразили свои страхи перед маоистским пониманием войны: «Среди символов революционной Красной Гвардии, наряду с серпом и молотом, можно заметить и новый, святотатственный для марксизма элемент: ружье. Карл Маркс хотел мира, Мао Цзе-дун хочет войны. Карл Маркс провозглашал мир как итог классовой борьбы, Мао Цзе-дун заявляет о вечной народной войне…» (21).

Революционный героизм занимает отдельную главу в «Красной Книжице»: в ней прославляются воинские ценности, мужество, жертвенность и дух борьбы. «Армия наступает, полная решимости победить, не сдаться врагу. В тяжелейших условиях продолжает она бой до последнего человека» (22). «Мы неизменно развиваем наш стиль борьбы – мужество в бою, бесстрашие перед лицом врага, бесстрашие перед лицом усталости и борьба продолжается, желание скоро и без устали биться» (23).

«Тысячи и тысячи мучеников героически пожертвовали своими жизнями в интересах народа. Займем же и мы это место, красное от из крови!» (24). Маоизм свидетельствует о полном понимании героических ценностей и противопоставляет пацифизму воинственную концепцию жизни, не оставляющую места для индивидуализма, но проповедующую такую активную имперсональность, которая по определению явлется дезиндивидуализирующей, анонимной.

Сталкиваясь с рыночным обществом, ценящим лишь «гражданские добродетели», идентифицирующим «материальные ценности с ценностями своего «эго», где идеалом жизни является спокойствие и комфортабельность на работе, в производстве, спорте, кинематографе, чувствах» (25), маоизм, в качестве альтернативы, предлагает такое общество, где первые роли играют воины и герои.

Но не следует полагать, что марксизм, ставя воинскую мораль выше морали буржуазной, не предостерегал, в то же время, и против милитаризма: «Партия орудует винтовкой – не винтовка орудует партией» (26). Относящийся к войне – и, в целом, к воинственности – элемент касается лишь средств, но не целей: при маоизме он должен подчиняться политическому принципу, подобно тому, как в Государстве Платона волевой элемент и каста воинов подчиняются интеллектуальному элементу и элите мудрецов-посвященных.

ИСКУССТВО

«Наша литуратура и наше искусство поставлены на службу трудящимся массам – рабочим, крестьянам и солдатам; наше искусство создается рабочими, крестьянами и солдатами и служит интересам рабочих, крестьян и солдат» (27).

Четыре года после того, как сталинизм в схожих выражениях сформулировал свою теорию искусства: «Литература должна адекватно соответствовать задачам государства с тем, чтобы поднимать молодежь, отвечать ее проблемам, учить новые поколения мужеству…» (28).

Подобная относительность искусства сходна с политической концепцией Платона: «В платоновском тоталитаризме наблюдаются важные исторические совпадения с тоталитаризмом современным» (29).

Против теорий буржуазных мистификаторов от искусства, Мао утверждает: «В реальности не существует искусства ради искусства» (30) ; искусство в Китае должно быть народным. Подобно Платону, Мао называет такое искусство «освобожденным». Будучи поэтом сам, Мао, подобно императорам династий Хань, Тан и Вэй, был знаком с традиционной поэзией, дающей образцы элегантности, силы и аристократизма (31).

МЕДИЦИНА

В области медицины маоизм является традиционалистской альтернативой той псевдонауке, которая доминирует в современном мире. С давних времен в Китае практикуется иглоукалывание, и капиталистический Запад должен признать, что сей метод противоречит идее «прогресса»: «До опиумных войн, в 1840, среди всеобщего упадка… иглоукалывание считалось второсортным искусством, и такой же ситуация оставалась при реакционном режиме Гоминдана, осуществлявшего подлинную дискриминацию в отношении традиционной терапии» (32).

Новый порядок Мао Цзе-дуна означает открытие заново традиционной медицины. «С момента образования нового Китая, партия и государство предпринимают все возможные меры для развития традиционных методов лечения, в Пекине и других городах созданы исследовательские центры, иглоукалывание получило широкое практическое применение в больницах» (33). Основной принцип иглотерапии, как и всей традиционной китайской медицины, заключен в доктрине, согласно которой болезнь есть дисбаланс между ян (мужским, активным началом) и инь (женским, пассивным). Китайская медицина задействована в сфере причин, в противоположность медицине профанической, задействованной в сфере следствий.

«Китайская медицина, как и все традиционные науки, несет символические элементы, позволяющие, в рамках даосской философии, служить адекватной основой личной реализации. Наряду с лечением недугов, китайская медицина стремится реконституировать равновесие для здорового состояния, а также служит ключом для реализации себя как Tchenn-jen, «истинного человека», которая ведет к высшим состояниям бытия, завершаясь отождествлением с Дао, т.е. условием Cheun-jen или «трансцендентного человека» (34).

Представляя собой альтернативу современной псевдонауке, ответ со стороны находящейся под патронажем маоизма традиционной науки предлагает благоприятные условия для реализации инициатиеского аспекта в искусствах и профессиональных занятиях. В случае медицины, возрожденная маоистской революцией иглотерапия делает уместной известную поговорку: «Исцели себя сам».

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Mao Tse Tong, « Sur la contradiction ».
2) Idem.
3) Julius Evola, « Introduction au Tao Te King ».
4) René Guénon, « La Grande Triade ».
5) Mao Tse Tong, op. cit.
6) Lao Tseu, « Tao Te King ».
7) Julius Evola, op. cit.
8) René Guénon, op. cit.
9) Mao Tse Tong, « Où sont les idées justes ? ».
10) Mao Tse Tong, « Discours de du 16 septembre 1949 ».
11) Décisions du C.C. du P.C.CH., août 1966.
12) Corneliu Z. Codreanu, « La Garde de Fer ».
13) Oswald Spengler, « Le Déclin de l’Occident ».
14) Тезис, обозначенный Карлом Дирссеном (Karl Dyrssen), в своей книге « Die Botschaft des Ostens », написанной в 1933, одобряющего крестьянское восстание от имени «прусского социализма», призванного освободить Германию от буржуазного капитализма.
15) Lin Piao, « Vie et victoire de la guerre populaire ».
16) Op. cit.
17) Giorgio Freda, « Deux lettres à contre-courant ».
18) Salvatore Pellegrino, « Epoca », Nº 834.
19) Lamberti Sorrentino, « Tempo Ilustrato », Nº 45.
20) Lin Piao, op. cit.
21) Lamberti Sorrentino, op. cit.
22) Mao Tse Tong, « Sur le gouvernement de coalition ».
23) Mao Tse Tong, « La situation actuelle et nos ennemis ».
24) Mao Tse Tong, « Sur le gouvernement de coalition ».
25) Julius Evola, « Les hommes au milieu des ruines ».
26) Mao Tse Tong, « Les problèmes de la guerre et de la stratégie ».
27) Mao Tse Tong, « Intervention à la conférence de Yenan sur les problèmes de la littérature et de l’art ».
28) La Pravda, 2 août 1946.
29) Adriano Romualdi, « Platon ».
30) Mao Tse Tong, op. cit.
31) Большая часть поэзии Мао рождена из опыта боя и раскрывает традиционное, не профанное мировоззрение. Такова поэму «Бессмертные», где про двух героев-революционеров говорится, что они никогда не умрут, но завоюют себе бессмертие и окажутся на Небесах среди богов.
32) Комментарии к пособию по акупунктуре, l’Université de Pékin, 1972.
33) Idem.
34) Tullio Masera.

April 21st

Армагеддон не вечен

к этому Раиса Васильевна Луцкая, учительница немецкого и теософ... в лагере подружилась с с женой Рихарда Рудзитиса, актрисой Эллой Рейнгольдовной (а о нём Е.И.Рерих писала Луцкой: "он останется одним из самых достойных и прекрасных сынов своей страны. Армагеддон не вечен".)
фрагмент дневника Рудзитиса - здесь
из блокнотика Луцкой, составленного из написанных для неё на память "открыточек" и записочек от подруг по лагерю и спецпоселению в Спасске в 1954

Только чёрные

на днях написал пьесу "Только чёрные", основанную на ритмической идее, реализованной когда-то в моём дуэте для альта и контрабаса, к-й исполняли Волков и Суротдинов = всех нот fis и ais в рояльной клавиатуре как раз хватило на воплощение однотактной (на 5/4) формулы 1+2+3+4+5+ (где "+" это пауза в 1/16, а число = количество нот). Я имею в виду 5ти дольный такт, в к-м ноты равны паузам и вся конструкция умещается как раз в 5 долей, т.е. всего нот и пауз вместе 20 штук. Приступил к сочинению последней пьесы триптиха - "Только красные" (трели)
а вот прошлогоднее фото: Волков играет ту самую пьесу для контрабаса и альта "Эпизод"

April 20th

кого любят боги

125 лет Хитлеру. Впервые в свой ДР матушка не дома (а б."Фараон" освободили от построек окончательно и возник вид, к-го не было много лет), всю жизнь в этот день цветы, а сегодня ещё и редкий случай: у христиан совпадают старостильная и новостильная Пасха, а для многих мусульман - ДР дочери Пророка Фатимы, а по некоторым данным и самого Пророка (мир им всем), если считать, что 12е рабиуль-авваль соответствовало в 570(1) году 20му апреля. Вообще же нисхождение Огня - мощный аргумент против новостильников, ведущий к опасным вопросам. Ночью смотрел с сыном фильм 1942 "Mozart. Wen die Goetter Lieben", который Геббельс посоветовал сделать Карлу Хартлу: удивителен всё ж голос Эрны Бергер, одной из старожилок того времени. Разместил на ютубе небольшое видео с бадахшанскими исмаилитами, снятое прошлым летом Аброром. И у старостильников 7 апреля, т/е день открытия БЗ моск. консерватории в 1901.
А вчера в Живоначальной Троице на Сухаревской отпевали Лорик Пятницкую, б. жену Мамлеева и Пятницкого. Анна Барская из Шатунов / Умерла в один день с Маркесом, в Великий Четверг

Лорик, Мамлеев, Маша, Оля, N, Дуда, Пронин, Филиповскй
из архива Лидии Грин

Со знакомства с ней в 1982 началась у меня как бы другая жизнь... она ужасала и притягивала, один из самых мощных социальных микшеров, мною встреченных. Замечательно написал Дудинский:
" - Не знаю, с кем Ее сравнить. Из ныне живущих – вообще близко не лежало. Из прошлых поколений? С Гиппиусихой? Да нет, не катит, слабо Зинаиде в плане инфернальности. С Медведевой? Но Наташкина безбашенность была уж больно земной. Лорик была Единственная – Божественная. Ее неиссякаемая энергия бесконечно удерживала меня в плену. Даже великого Мамлея шокировала ее неукротимость. Однажды он решился задать мне вопрос, который, как мне показалось, в то время не давал ему покоя:
– Послушай. Э-э-э… Вот как ты считаешь, до каких пределов распространяется твой нонконформизм?
– Я не знаю, – честно признался я.
– Я собственно к тому, что смог бы ты, например, жениться на Лорике?
– Да хоть сейчас. С превеликим удовольствием, – мгновенно ответил я.
– Ты серьезно? – не поверил он. Уж больно экзотичной и безбашенной – даже по меркам московского метафизического андеграунда – была Лорик.
– А что такого-то? – в свою очередь удивился я.
Мамлей глубоко задумался и через несколько секунд выдал:
– Ну ты даешь!"