понимание

наверно, надо формулировать всё однозначнее, но с ассоциациями сложнее: продолжение или прерывание связей внутри текста - воспринимаются совсем по-разному... пишу сегодня коммент в жж: "такой тип внешности мне неприятен", в ответе: "а для меня он красавец"... вот где тут ошибка? если б я предположил, что для кого-то это "красавец" - то написал бы "такой тип красоты мне неприятен"... или обсуждаем в комментах связь личности и её творчества, я упоминаю одну фамилию, через пару предложений пишу - совершенно не имея в виду этого персонажа - о всяких секс. ориентациях (при этом имея в виду, что ориентация упомянутого общеизвестна), в ответ: "а что не так с его ориентацией?" Тревожит не сам факт того, что это разговор глухих, а то, что непонимание остаётся обычно невыясненным... ну как упоминание в газетной заметке кого-то в качестве свидетеля по делу педофилов: свидетель не в теме, но в памяти читателя связь остаётся. И в блогах и в разговорах мы иногда (а специалисты уверяют, что часто) воспринимаем слова др. стороны вовсе не так, как хотелось бы автору. И здесь, конечно, возникает интереснейшая тема - интерпретации... как отличить её от непонимания? и если сам автор не более чем интерпретирует свой текст (что видно из записей композиторов, исполняющих свои сочинения) - может ли он не понимать свой замысел? В некоторых случаях хочется немедленно ответить: да, может.